Σπασμένο καράβι

24/04/2009

Σπασμένο καράβι να ‘μαι πέρα βαθιά
Navio quebrado que eu seja ao longe, no fundo
έτσι να ‘μαι
que assim eu seja
με δίχως κατάρτια με δίχως πανιά
sem os mastros e sem as velas
να κοιμάμαι
a dormir

Να ‘ν’ αφράτος ο τόπος κι η ακτή νεκρική
Que seja suave o lugar e a orla marítima silenciosa
γύρω γύρω
toda em torno
με κουφάρι γειρτό και με πλώρη εκεί
com o casco inclinado e a proa lá
που θα γείρω
onde eu me encostar

Να ‘ν’ η θάλασσα άψυχη και τα ψάρια νεκρά
Que o mar não tenha alma e os peixes mortos
έτσι να ‘ναι
que assim seja
και τα βράχια κατάπληκτα και τ’ αστέρια μακριά
e as rochas deslumbradas e as estrelas ao longe
να κοιτάνε
a olhar

Δίχως χτύπο οι ώρες και οι μέρες θλιβες
Silenciosas as horas e os dias tristonhos
δίχως χάρη
sem graça
κι έτσι κούφιο κι ακίνητο μες σε νύχτες βουβές
e assim oco e imóvel dentro das noites mudas
το φεγγάρι
a lua

Έτσι να ‘μαι καράβι γκρεμισμένο νεκρό
que assim eu seja um navio precipitado e morto
έτσι να ‘μαι
que assim eu seja
σ’ αμμουδιά πεθαμένη και κούφιο νερό
em areia morta e em água oca
να κοιμάμαι
a dormir

* Obrigado, Alda, por mais esta tradução, e por apresentar-nos esta linda música.
Ouça esta música no YouTube


Letra: Γιάννης Σκαρίμπας
Música: Γιάννης Σπανός
Primeira execução: Κώστας Καράλης
Também por: Δημήτρης Μπάσης

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: