Να είσαι εκεί
28/05/2010
Δεν ξέρω πού ν’ αρχίσω
Não sei por onde começar
κι εσύ ως πού να φτάσεις
e nem onde você deve chegar
κρατάω την επαφή μας
mantenho vivo nosso contato
κρατάς τις αποστάσεις
e você se mantém distante
Γεμάτο το τασάκι
O cinzeiro cheio
Κι η νύχτα τόσο άδεια
E a noite tão vazia
πώς πέρασαν οι μέρες
Como passam os dias
πώς πέρασαν τα βράδυα
Como passam as noites
Να είσαι εκεί
Estivesse aqui
πάντα μέσα στη ζωή μου
sempre em minha vida
τα φώτα της ν’ ανάβεις
pra iluminar as luzes
κι ας μην τη ζεις μαζί μου
mesmo que não vivesse comigo
αν λίγο μ’ αγαπάς
se me amasse um pouco
να είσαι εκεί
estaria aqui
αγάπη της ζωής μου
amor da minha vida
αγάπη δυνατή
amor forte
Φοβόμαστε στην πράξη
Medrosos no cotidiano
την κάθε μια μας λέξη
em cada uma de nossas palavras
Σα σύννεφο η αγάπη
O amor como uma nuvem
που φεύγει πριν να βρέξει
que parte antes de chover
* Dedicado à minha irmã.
Letra: Ελεάνα Βραχάλη
Música: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Primeira execução: Μιχάλης Χατζηγιάννης


28/05/2010 at 09:14
Exaristo para poli.
28/05/2010 at 09:29
Παρακαλώ!
28/05/2010 at 11:44
English translation:
–
I don’t know where to start
and where you should arrive
I keep alive our contact
you keep the distance
The astray (is) full
and the night (is) so empty
how did the days pass
how did the nights pass
Be there
always in my life
to light the lights (of my life)
even if you don’t live it with me (live my life with me)
if you love me a little bit
be there
love of my life
strong love
Be there
always in my life
to light the lights (of my life)
even if you don’t live it with me (live my life with me)
if you love me a little bit
be there
love of my life
strong love
Practically we are afraid
each word of ours
love like a cloud
that leaves before it rains
12/06/2010 at 00:37
Όμορφη μουσική
17/06/2010 at 20:22
amor Forte!!!
17/04/2011 at 16:55
eu te amo muito michalis
eu te amo eu te amo euteamo
28/07/2011 at 11:39
Linda música, linda ação de traduzir as músicas gregas para leigos no idioma! parabéns, abraço! Vanda.