Σε γνωρίζω από την κόψη
Te conheço pelo gume
του σπαθιού την τρομερή,
terrível da espada
σε γνωρίζω από την όψη
Te conheço pelo semblante
που με βία μετράει τη γη.
que com força mede a terra

Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη
Oriunda dos ossos
των Ελλήνων τα ιερά,
sagrados dos gregos
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
e como antes vigorosa
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
salve, salve, liberdade

Não poderia faltar neste site o Hino Nacional da Grécia, adotado pela Grécia em 1865 e por Chipre em 1966.
Ouça esta música no YouTube

Letra: Διονύσιος Σολωμός
Música: Νικόλαος Μάντζαρος

Και τι δεν κάνω
O que eu não faço
την πικραμένη σου ζωή για να γλυκάνω
para tornar doce sua vida amarga
κι εσύ μου δίνεις και μια πίκρα παραπάνω
e você me retribui com ainda mais amargor
κάθε στιγμή
cada momento

Και τι δεν κάνω
O que eu não faço
την παγωμένη σου καρδιά για να ζεστάνω
pra aquecer seu frio coração
κι εσύ μου δίνεις και μια πίκρα παραπάνω
e você me oferece ainda mais amargor
για πληρωμή
em retribuição

Αμαρτία μεγάλη
Grande pecado
μια καρδιά που για σένα λαχταράει και πεθαίνει
um coração que por você tem desejo e morre
να τη βλέπεις σαν ξένη
vê como um estranho

Και τι δεν κάνω
O que eu não faço
για να βρεθώ στην αγκαλιά σου τι δεν κάνω
o que eu não faço para encontrar seu abraço
και μ’ αποφεύγεις σαν αλήτη, σαν ζητιάνο
e você foge como um vagabundo, como mendigo
κάθε στιγμή
cada momento

Ouça esta música no YouTube




Letra: Άκης Πάνου
Música: Άκης Πάνου
Primeira execução: Στράτος Διονυσίου
Outras gravações: Ελένη Βιτάλη

Πλανήθηκα στις θάλασσες
Cruzei os mares como errante
Αναζητώντας μιαν αγάπη για να βρω
Procurando achar um amor
Μονάχος ετριγύριζα
Sozinho perambulava
Και μια ματιά της χάθηκα να αναζητώ
E por um olhar seu perdi-me nessa procura

Τα φώτα ζωγραφίστηκαν
As luzes desenharam-se
Ταξιδευτής στο άγνωστο ψάχνω να βρω
Viajante no desconhecido procuro achar
Τ`αστέρια με οδήγισαν
As estrelas me guiaram
Το μονοπάτι τις καρδιάς της για να βρω
Para encontrar o caminho do seu coração

Και με την ελπίδα να σε βρω θα προχωρώ
E vou seguir, na esperança de te encontrar
Ούτ`ο χρόνος δε θ` αλλάξει
Nem o tempo vai mudar
Οτι η μοίρα μού `χει γράψει εγώ θα βρω
O que o destino me escreveu, seu encontro
Και με την ελπίδα να σε βρω θα προχωρώ
E vou seguir, na esperança de te encontrar
Κάθε βήμα με πηγαίνει
Cada passo me leva
Μέχρι η αγάπη να χτυπήσει στην καρδιά
Até o amor que bate no coração

Σαν φτάσω στο λιμάνι
Quando aportar
Τα δυο σου χείλι τα γλυκά όταν θα νιώσω
Vou sentir seus doces lábios
Κι η αγάπη όταν ανθίσει
E o amor, quando brotar
Ποτέ ξανά κανείς δεν θα μπορεί να σβήσει
Ninguém jamais poderá apagar novamente

Κι αν το όνειρο είναι αλήθεια
E se o sonho for verdade
Αυτό που νιάζει είσαι εσύ μέσα στα στήθια
O que importa é você dentro do meu peito
Στον ουρανό ζωγράφισα
No céu desenhei
Τα μάτια σου να με κοιτούν σαν σε φιλώ
Seus olhos a me olhar quando te beijo


Uma das coisas mais extraordinárias que já vi na vida são as pessoas que têm paixão por uma cultura que não herdaram de seus pais. No Brasil, por exemplo, muitas pessoas conhecem o médico Décio Mattar, tão apaixonado pela cultura grega que montou um site maravilhoso com muitas informações e dicas sobre a Grécia.

Esta música é um outro exemplo extraordinário. Foi composta pela cantora brasileira Eliane Bastos, que tem verdadeira paixão pela cultura grega. Além desta composição, fez também uma versão em bossa nova para a música “Ta Pedia Tou Pirea” (Τα παιδιά του Πειραιά), um clássico do cinema e da música grega (ouça logo abaixo dos videos).

Os dois bouzokissis que fizeram as frases lindíssimas nos intervalos entre cada frase são também dignos de menção. Um deles, Kostas Frantzezos, é descendente de gregos. O outro, Guto Pereira, é mais um desses apaixonados pela cultura, que contribui com toda a inspiração da música brasileira para a música grega. Parabéns a todos os integrantes da banda!!! Parabéns redobrado aos integrantes da banda que não são descendentes de gregos e que acolheram esta cultura com tanto carinho.

Os atuais integrantes da banda Laiki Kompania são Argyris Oikonomou (voz), Eliane Bastos (voz), Kostas Frantzezos (bouzouki e tsouras), Guto Pereira (bouzouki, guitarra e violão), Nando Lemos (percussão), Bell Gabiatti (baixo), Hermes Drechsel (teclado) e Marcelo Thiel (bateria).

Um agradecimento especial a Antonio Dariotis, autor do livro “Aprenda grego… você pode!” pela ajuda na ortografia da letra em grego. Seu livro é particularmente recomendado a todos os brasileiros que querem aprender o grego com simplicidade e rapidez.

Ouça esta música no YouTube



Letra: Eliane Bastos
Versão: Argyris Oikonomou
Música: Eliane Bastos e Laiki Kompania
Primeira execução: Laiki Kompania


Laiki Kompania – Τα παιδιά του Πειραιά (bossa nova)

Τα λόγια σου σημάδια χαραγμένα
Suas palavras são marcas entalhadas
που αρνήθηκε να σβήσει ο καιρός
que o tempo se recusou a apagar
κι αν τίποτα δεν ήμουνα για σένα
e seu eu não fui nada pra você
για μένα ήσουν τα πάντα δυστυχώς
pra mim você foi tudo, infelizmente

Τα γράμματά σου καίω και δακρύζω
Queimo suas cartas e choro
τον τοίχο με τα χέρια μου χτυπώ
e bato na parede com as mãos
το άσπρο της καρδιάς έκανες γκρίζο
você transformou em cinza o branco do meu coração
και ντρέπομαι που ακόμα σ’ αγαπώ
e tenho vergonha de ainda te amar

Μη γυρίσεις ξανά
Não volte mais
η καρδιά δεν ξεχνά
o coração não se esquece
κι η πληγή σου δεν έκλεισε ακόμα
e a sua ferida ainda se fechou
σ’ αγαπούσα πολύ
te amei muito
μα να ξέρεις τρελή
mas se quer saber, sua louca
πως για μένα είσαι πια ξένο σώμα
pra mim você é agora um corpo estranho

Σου μιλάω ειλικρινά,
te digo sinceramente
μην γυρίσεις ξανά
não volte mais

Μονάχος κι από φίλους ξεχασμένος
Sozinho, e esquecido pelos amigos
γυρεύω τον χαμένο μου εαυτό
torno a mim mesmo, perdido
μαζί σου ήμουν πάντα ο χαμένος
com você eu estaria sempre perdido
λες κι ήτανε της τύχης το γραφτό
como se estivesse escrito no destino

Τα γράμματά σου καίω και δακρύζω
Queimo suas cartas e choro
τον τοίχο με τα χέρια μου χτυπώ
e bato na parede com as mãos
το άσπρο της καρδιάς έκανες γκρίζο
você transformou em cinza o branco do meu coração
και ντρέπομαι που ακόμα σ’ αγαπώ
e tenho vergonha de ainda te amar


Ouça esta música no YouTube



Letra: Νίκος Παπαδόπουλος
Música: Νίκος Παπαδόπουλος
Primeira execução: Γιάννης Πλούταρχος

Μες στης πόλης1 το χαμάμ ένα χαρέμι κολυμπά
No banho turco da cidade1 um harém está nadando
Αραπάκια το φυλάνε, στον Aλή Πασά το πάνε
Guardado por morenos, que o levam ao Ali Pasa

Διατάζει τη φρουρά του να το φέρουνε μπροστά του
Ele ordena à guarda que traga o harém à sua frente
Να το βάλει να χορέψει και μπουζούκι να του παίξει
Para que dancem e toquem bouzouki

Έτσι την περνάνε όλοι οι πασάδες στον ντουνιά
Assim todos os paxás do mundo passam o tempo
Μ’ αργιλέδες2, με τσιμπούκια, μ’ αγκαλιές και με φιλιά
Com narguilés2, com cachimbos, com abraços e com beijos

Στην Περσία τo χασίσι το πουλούν με την οκά3
Na Pérsia o haxixe é vendido a quilo3
Στην Αθήνα δεν υπάρχει ούτε και για μυρουδιά
Em Atenas não existe sequer o cheiro
Στον Περαία δεν υπάρχει ούτε και για μυρουδιά
Em Pireus não existe sequer o cheiro

1 A cidade de Constantinopla, ou Istambul, era chamada simplesmente de “cidade”, por ser a cidade mais importante do oriente médio.

2 Em algumas versões, “γυναίκες” (mulheres). Como é uma música muito tradicional, frequentemente tem alterações na letra original.

3 “Οκά” é uma medida de peso equivalente a 1280 gramas.

Ouça esta música no YouTube













Letra: Ανέστης Δελιάς, Αρτέμης
Música: Ανέστης Δελιάς, Αρτέμης
Primeira execução: Ανέστης Δελιάς, Αρτέμης
Outras gravações: Πάνος Μιχαλόπουλος || Αγάθωνας Ιακωβίδης

Ήσουν μια φορά,
Você foi, um dia
θυμάμαι,
me lembro
ο άνθρωπος μου,
meu homem
ήσουν η ζωή για μένα
era a própria vida, pra mim
κι ο θάνατος μου,
e também minha morte
μες στην ερημιά του κόσμου
na solidão do mundo
η πρώτη επαφή,
o primeiro contato
ο πρώτος έρωτας εσύ.
a primeira paixão, você.
Τώρα η βροχή,
Agora a chuva,
στα μάτια… για σένα πέφτει,
nos olhos… cai por você,
άλλη μια φορά μιλάω με τον καθρέφτη,
mais uma vez falo ao espelho
χάθηκες και εγώ φοβάμαι,
você desapareceu e tenho medo
πως δεν θα σε ξαναδώ.
de não te encontrar novamente.

Θα σε περιμένω,
Vou te esperar
θα σε περιμένω…
vou te esperar…
όσο ανασαίνω,
enquanto respirar
πάντα θα ελπίζω πως θα ρθεις,
sempre terei esperança de que venha,
Θα σε περιμένω,
Vou te esperar
θα σε περιμένω…
vou te esperar…
όσο ανασαίνω,
enquanto respirar
έλα μην αργείς!!!!!
venha, não demora!!!!!

Ήσουν μια φορά,
Você foi, um dia,
θυμάμαι,
me lembro,
δικό μου σώμα,
meu próprio corpo
είχες μια φωτιά στο βλέμμα,
tinha uma luz no olhar
που καίει ακόμα,
que ainda queima
ήταν τα φιλιά, ταξίδια..
eram seus beijos, viagem…
κι ο έρωτας λιμάνι
e a paixão, porto
στο ζεστό σου το κορμί,
e seu corpo quente
τώρα μοναξιά
agora só
γεμίζει τα δυό μου μάτια,
enche meus olhos
έρχεται ξανά η νύχτα,
a noite chega outra vez,
κι εγώ κομμάτια…
e eu em pedaços…
πως να σου το πω,
como vou te dizer,
εσένα έχω μόνο ν’αγαπώ!!
que você foi o único que amei


Ouça esta música no YouTube

Letra: Βασίλης Γιαννόπουλος
Música: Αντώνης Βαρδής
Primeira execução: Γιάννης Πλούταρχος

Δεν ξέρω πού ν’ αρχίσω
Não sei por onde começar
κι εσύ ως πού να φτάσεις
e nem onde você deve chegar
κρατάω την επαφή μας
mantenho vivo nosso contato
κρατάς τις αποστάσεις
e você se mantém distante

Γεμάτο το τασάκι
O cinzeiro cheio
Κι η νύχτα τόσο άδεια
E a noite tão vazia
πώς πέρασαν οι μέρες
Como passam os dias
πώς πέρασαν τα βράδυα
Como passam as noites

Να είσαι εκεί
Estivesse aqui
πάντα μέσα στη ζωή μου
sempre em minha vida
τα φώτα της ν’ ανάβεις
pra iluminar as luzes
κι ας μην τη ζεις μαζί μου
mesmo que não vivesse comigo
αν λίγο μ’ αγαπάς
se me amasse um pouco
να είσαι εκεί
estaria aqui
αγάπη της ζωής μου
amor da minha vida
αγάπη δυνατή
amor forte

Φοβόμαστε στην πράξη
Medrosos no cotidiano
την κάθε μια μας λέξη
em cada uma de nossas palavras
Σα σύννεφο η αγάπη
O amor como uma nuvem
που φεύγει πριν να βρέξει
que parte antes de chover


* Dedicado à minha irmã.
Ouça esta música no YouTube




Letra: Ελεάνα Βραχάλη
Música: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Primeira execução: Μιχάλης Χατζηγιάννης
Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.